
Aquest departament es va crear al juliol de 1997, i, a més de les tasques internes per a l’Ajuntament, ofereix les següents activitats per al públic:
Assessorament sobre els drets lingüístics dels
ciutadans.
Traducció i correcció de
textos que hagen de tenir una certa difusió, com ara rètols, cartes
comercials, targetes de presentació, de convit a bodes o a uns altres
actes, anuncis, cartes dels restaurants, impresos, etc. Està, per tant,
dirigit tant a particulars com a empreses, i el teniu disponible on-line a
la següent adreça: I josep.ayto@cv.gva.es I Envieu-hi
les consultes que tingueu.
Informació sobre els ajuts que les diferents administracions atorguen per tal d’incentivar l’ús de l'idioma. Aquestes ajudes es convoquen una vegada a l’any, tant per a comerços i empreses com per a entitats sense ànim de lucre (cíviques, esportives, culturals, etc). Solen eixir cada any al mes d'abril o principis de maig.
Informació sobre les proves
de valencià que dos vegades a l’any organitza
la Junta
Qualificadora de Coneixements de Valencià . Els
períodes
de matriculació solen ser durant tot el mes d'abril per a la convocatòria
de juny i de tot el mes de setembre per a la convocatòria de novembre.
Si voleu saber les dates dels exàmens de la propera convocatòria,
pitgeu sobre l’enllaç que teniu unes línies més
amunt. Cal recordar que la matriculació per a la convocatòria
de juny dóna dret a presentar-se també a la de novembre
(en canvi, la de novembre no dóna dret a presentar-se a la
de juny de l’any
següent). Per tant, si vos vau matricular per a la de juny i l'heu
supesa o no vos hi heu presentat, no cal tornar-vos a matricular.
A les oficines del Servei teniu disponibles els impresos de matrícula,
que una vegada emplenats cal presentar-los a la Conselleria de Cultura
(av. del Mar, a Castelló)
o a qualsevol oficina PROP (inclosa la de Vila-real), després
d’haver
fet als bancs indicats l’ingrés de 1.517 ptes. (pot variar
per a la propera convocatòria) per cadascun dels nivells a què vos
matriculeu.
Fira del Llibre en Valencià. Cada any,
amb l'arribada de la diada de sant Jordi, i paral·lelament a la
Fira del Llibre Infantil, té lloc una mostra del llibre escrit
en la nostra llengua, acompanyada d'actes com ara presentacions de llibres,
obres de teatre, concerts, etc. Enguany, en la tercera edició,
que va tenir lloc els dies 12, 12 i 14 d'abril, hem tingut l'honor de
comptar amb la presència dels escriptors
Joan Jesús Pla, Joan Garí, i Rosa Serrano. Aquests se sumen
la creixent llista d'escriptors que han passat per la Fira del Llibre
en Valencià:
Manel Mesado, Jordi Querol, Vicent Pitarch i Josep Saborit.
![]()
Continuant la sèrie començada amb els pòsters sobre
les fruites i les verdures, el SNL ha editat un cartell amb els noms i
les imatges d'un bon grapat d'espècies marines comestibles. Si voleu
algun exemplar, demaneu-lo a les oficines del SNL. El pòster ha
estat repartit entre les pescateries, supermercats, restaurants i centres
educatius de la nostra ciutat, amb l'objectiu de mostrar els noms tradicionals
d'aquests animals que, tot i ser Burriana una ciutat amb llarga tradició marinera,
corren el perill de perdre's del nostre vocabulari de cada dia.
A més, també pretenem donar a conéixer la grafia correcta
de molts d'ells. Per exemple, sabíeu que el marilluç (l'abadeget)
en realitat no ve de 'mar i lluç', sinó que en realitat s'escriu
mare de lluç? (maredelluç>marelluç>marilluç).
Esperem que vos agrade. LINK imatge
Si teniu algun immoble per a vendre o llogar, al SNL vos facilitarem gratuïtament
els cartells adhesius que hem editat amb les llegendes corresponents. Els podeu penjar on
vos convinga, afegint un número de telèfon al lloc reservat a aquest
efecte. Aquesta campanya està dirigida tant a particulars que vulguen
vendre o llogar les seues propietats com a immobiliàries o APIs que vulguen
fer servir els cartells de referència, ja que també hi ha espai
per a escriure el nom de l'agència.
El SNL ha adquirit una altra trentena pel·lícules de vídeo
en valencià per a paliar la greu mancança que tenim en aquest àmbit.
Cal recordar que l’oferta en valencià dels videoclubs de la ciutat és
pràcticament nul·la. Les pel·lícules les teniu disponibles
a la biblioteca municipal (Centre de Cultura ‘La Mercé’) en
règim de préstec gratuït. Entre els títols podreu trobar
'Formiguez', ‘Apol·lo XIII’, ‘El geperut de Notre Dame’, ‘L’últim
dels mohicans’, etc. etc. La videoteca es va ampliant paulatinament, i
oportunament us informarem de les novetats adquirides.
Des del 1999, el SNL edita uns tríptics, que s'envien a tots els escolars en edat d'escollir programa educatiu (o als pares en el cas de primària), on s’explica les peculiaritats del Sistema Educatiu Valencià, amb les opcions lingüístiques disponibles, i on s’especifica les possibilitats d’escollir-ne una segons els centres escolars borrianencs. En aquesta plana trobareu també una reproducció dels tríptics corresponents a la primera campanya que es va realitzar.
Tenim disponibles exemplars de ‘La Cistella de la Compra’,
que es van repartir en el seu dia pels supermercats, botigues d’alimentació i
parades del mercat central. Es tracta d’uns blocs de notes per a
apuntar la compra que cal fer, i on es poden llegir ja determinats articles
d’ús comú per a simplement marcar-los amb una creu
en cas que calga comprar-los.
També tenim exemplars dels pòsters que es van
editar sobre ?Les Fruites? i ?Les Verdures?.
Es tracta d?uns cartells informatius sobre diverses fruites i verdures, sobre
els seus noms i les seues característiques que, amb un disseny a tot color,
s?han repartit per col·legis, verduleries, fruiteries, etc..
A l?octubre de 2001 va començar el primer curset de valencià destinat
als immigrants de la nostra ciutat. La resposta va ser aclaparadora, ja
que s?hi van inscriure més de 50 persones, d?orígens ben
diversos: marroquins, algerians, colombians, romanesos, peruans i saharians.
Adreceu-vos al SNL si voleu informació sobre la inscripció a
futures edicions.
A lhivern 2001-02 sha encetat una campanya estable de valencianització dels
restaurants. En una primera fase, s?ha visitat els establiments de la nostra
ciutat i se?ls ha oferit plaques amb la inscripció ?Taula Reservada?,
perquè les puguen usar en els casos de reserva de taula. D?altra
banda, també se?ls ha oferit la possibilitat de traduir a la nostra
llengua la carta de menús.
En una segona fase, el servei de traducció i assessorament en la
redacció dels menús queda disponible per als restaurants
que ho desitgen, a través de l?adreça electrònica
que apareix més amunt, o bé per telèfon, preguntant
pel traductor.
Val a dir que la resposta ha estat molt positiva, i que la majoria dels
restaurants visitats han optat per traduir la carta immediatament. Una
gran part, sobretot els que tenien una carta feta d?impremta, també han
decidit tindre-la traduïda, a l?espera d?editar una nova edició de
la carta.
A la adreça www.softcatala.org trobareu
programes informàtics que estan disponibles en la nostra llengua: des
del Navegador o el Microsoft Explorer fins a correctors i traductors de valencià.
La majoria són gratuïts.
A la xarxa també podeu trobar diccionaris (http://www.iec.es o http://www.enciclopedia-cat.com),
glossaris terminològics (www.termcat.es),
conjugadors de verbs, llistes d'embarbussaments (aquelles frases fetes
perquè se'ns embolique la llengua en pronunciar-les) en diversos idiomes
(www.uebersetzung.at/twister),
etc. Finalment, la Universitat Jaume
I de Castelló ofereix una nova eina per a millorar el
llenguatge. Es tracta d'un curs
on-line de llengua, dirigit a aquelles persones que estiguen interessades
a obtenir una destresa plena a l'hora d'escriure en la nostra llengua. També permet
preparar-se per a l'examen de nivell superior de la Junta
Qualificadora de Coneixements de Valencià. Visiteu la pàgina
del Servei de Llengües per
a informar-vos-en més detalladament.
